Oh, an der Pfütze aus rotem Viburnum: Erklärung

Oh, at the puddle of red viburnum  der Bedeutung von Liedern und Songfacts (Oi u luzi chervona kalyna). Die ukrainische Folklore ist der modernen Kreativität von Sängern und Künstlern in ihrer Beliebtheit unterlegen. Aber diese Musik und dieser Stil der Darbietung finden immer noch ihre Zuhörer. Besonders schnell steigert das Lied zu unterschiedlichen Zeiten die Moral der Menschen auf der Widerstandswelle. Um zu verstehen, welche Gefühle es hervorrufen kann, müssen Sie die Bedeutung kennen und die Entstehungsgeschichte studieren.

Die Entstehungsgeschichte des Liedes „Oh, at the puddle of red viburnum“

Das Lied stammt vom Autor, wurde aber im Laufe der Zeit zu einem Volkslied. Es wurde zu unterschiedlichen Zeiten gesungen: hell und fröhlich, dunkel, schwer. Niemand kann das genaue Datum des Erscheinens des Textes „Oh, in der Pfütze aus rotem Viburnum“ nennen, aber es gibt mehrere Versionen seiner Schrift:

  • Der Autor war Stepan Chernetsky, Direktor des ukrainischen Theaters „Russisches Gespräch“. 1914 schrieb er ein Werk im Genre einer Tragödie über Hetman Doroshenko. In seiner Komposition entstand das Lied „Warum bin ich mitten in einem Viburnum?“. bula“ wird vorgestellt, aufgrund der Ähnlichkeit der Texte geht man immer noch davon aus, dass es sich hierbei um die Originalfassung handelt, vollständiger, sie erschien vor der, die heute neu gesungen wird;
  • Die zweite Version wird ebenfalls mit Stepan Chernetsky in Verbindung gebracht, aber das Entstehungsjahr wird bereits 1916 genannt. Quellen zufolge wurde es vom Autor selbst geäußert. Es hieß, Mikhail Gaivoronsky habe mehrere Bogenschießen-Lieder veröffentlicht, darunter „Chervona Kalina“. Sie trat wiederum in dem Werk „Ruins of the Sun“ von Wassili Pachowski auf, der angeblich der Autor von Bogenschießen-Liedern ist;
  • Fjodor Pogrebennik spricht eine Version über die allmähliche Modifikation eines anderen Streltsy-Liedes, das fast genauso endet wie „Oh, an der Pfütze aus rotem Viburnum“ (Und mi deine glorreiche Ukraine, schwul, schwul, das ist fröhlich!), während der Autor Stepan wird erneut erwähnt. Chernetsky hat angeblich die Zeilen geändert, das Lied vereinfacht und den zusätzlichen Ausruf „schwul, schwul“ entfernt.
    Die Popularität des Liedes in den vergangenen Jahren ist darauf zurückzuführen, dass es von der damaligen Jugend sofort aufgegriffen wurde. Es geschah bei der Uraufführung der oben geäußerten Werke. Darüber hinaus bemerken Zeitgenossen, dass Vertreter der Militärabteilungen das Lied leidenschaftlicher sangen. Dies liegt an der Natur des Textes. Es enthält eine optimistische Botschaft, die als ermutigender Faktor wirkt.

In allen oben aufgeführten Versionen verschwindet ein gemeinsames Merkmal – die Ähnlichkeit mit den Bogenschießen-Liedern. Auf jeden Fall ist der Text „Oh, in der Pfütze des roten Viburnums“ über hundert Jahre alt. Heute ist ein solches Lied auf der Welle der Popularität, es wird regelmäßig bekannt, was durch historische Ereignisse erleichtert wird. Der Text ist mittlerweile von allen Smartphones, Radiorecordern und Receivern zu hören, was an seiner jüngsten Aufführung durch bekannte Künstler liegt.

Der Anführer der Musikgruppe Boombox – Andrey Khlyvnyuk sang eine bekannte Komposition. Er führte es 2022 während des Bombenangriffs a cappella auf dem Hauptplatz von Kiew auf. Es wird darauf hingewiesen, dass der Sänger kurz zuvor in den Militärdienst eingetreten ist. Dies unterstreicht noch einmal die Verbindung des Textes mit Vertretern des Militärs verschiedener Zeiten, beginnend mit den Bogenschützen des letzten Jahrhunderts.

Interessante Fakten zum Lied „Oh, der rote Viburnum ist in der Nähe des Mondes“

Neben der interessanten Textgeschichte gibt es weitere Besonderheiten der Komposition.

  • nach Aussage des angeblichen Autors (S. Chernetsky) hat er selbst die musikalische Untermalung dieser Komposition geschaffen;
  • es gibt Meinungen, dass der Autor der Musik Mikhail Gaivoronsky ist, Streitigkeiten zu diesem Thema lassen auch nicht nach, wie im Fall des Textes;
  • Die veröffentlichte Version des Liedes von Andrey Khlyvnyuk gewann an Popularität, ist aber gleichzeitig eine unvollständige Version, die aktualisierte Musikkomposition enthält eine sich wiederholende Passage, in
  • Tatsache ist, dass das Lied in mehrere Teile gegliedert ist – der kurze Text wird in einer Schleife wiederholt, was die Erstellung einer langen Komposition nicht zulässt;
  • die Musik für ein Fragment des von Khlyvnyuk vorgetragenen Liedes wurde später vom südamerikanischen Gitarristen The Kiffness geschrieben;
  • die Anführer von Pink Floyd führten zum ersten Mal nach einer langen Pause das von Khlyvnyuk gesungene Lied auf, sie fungierten als Musiker bei der Aufnahme des Titels;
  • am Set des Films „Nur alte Männer ziehen in die Schlacht“ singt die Hauptfigur Titarenko die erste Zeile des Liedes „Oh, roter Viburnum ist in der Nähe des Mondes“;
  • Während der gesamten Zeit seines Bestehens klang der Text hauptsächlich auf Ukrainisch, das Lied wurde von Chorsängern aufgeführt;
  • 1980 wurde dem Text ein weiterer Reim hinzugefügt, der von ukrainischen Dissidenten ermöglicht wurde.

Die Bedeutung des Liedes „Oh, der rote Viburnum ist in der Nähe des Mondes“

Das Lied enthält moralisierende Worte und einen optimistischen Aufruf zum Aufstieg der Ukraine und des ukrainischen Volkes. Die Zeilen sagen Folgendes:

„Und unsere glorreiche Ukraine, fröhlich, fröhlich, jubel!“;
„Schimpfe nicht, guter Ukrainer. Maesh, herrliches Schilfrohr.

Aber gleichzeitig kann die Bedeutung des Liedes eine andere sein, so dass die Menschen einen Aufruf hören, den Geist zu erheben, ihn zu stärken, was es gleichzeitig ermöglichen würde, das Land zu erheben, wenn es „auf die Knie fällt“. . Im gesamten Text besteht auch eine Assoziation mit den Hauptsymbolen des Landes: roter Viburnum, goldener Weizen. Wenn sich ihre Stängel bis zum Boden neigen, zeugt das vom Niedergang des Landes.

Gleichzeitig sind die unerschütterlichen, flexiblen Stängel von gesundem Viburnum und Weizen ein Symbol für die Stabilität und Stärke des Landes. Die Zeile des Verses, die einen Aufruf enthält, ein trauriges Land „aufzumuntern“ (wenn es sich im Niedergang oder im Kriegszustand befindet), stärkt besonders stark den Geist der Menschen, die sich erheben und der Ukraine zu Hilfe kommen.

Rate article
Add a comment